<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Wire</title>
	<atom:link href="http://translationwire.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translationwire.com</link>
	<description>Plug in for global insight.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Mar 2012 19:10:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>How machine translation is already impacting your life</title>
		<link>http://translationwire.com/2012/03/how-machine-translation-is-already-impacting-your-life/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2012/03/how-machine-translation-is-already-impacting-your-life/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 19:09:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[automatic translation]]></category>
		<category><![CDATA[free translation]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Machine Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=792</guid>
		<description><![CDATA[We have been tracking the progress of machine translation technology since starting our company 19 years ago. Admittedly, we were skeptical of the technology and like most translation service providers we sought to distance ourselves from machine translation. Quite simply, we were behaving like veritable buggy whip makers of a century ago: new technology appeared to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2012/03/how-machine-translation-is-already-impacting-your-life/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why Work With a Translation Services Company?</title>
		<link>http://translationwire.com/2012/03/why-work-with-a-translation-services-company/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2012/03/why-work-with-a-translation-services-company/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 20:23:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[ALT News]]></category>
		<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[commercial translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation process]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>
		<category><![CDATA[vendor management]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[Thanks to computer technology, a lot of things people couldn’t do on their own, they can now do…make picture prints, shoot and edit video, independently publish a book, etc. In the translation services industry, DIY (Do It Yourself) has always been big. “Hey, I know Spanish, I’ll translate that letter.” Or, if an individual doesn’t [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2012/03/why-work-with-a-translation-services-company/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Dumb Side of American Exceptionalism</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/12/what-i-love-to-hate-about-american-exceptionalism/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/12/what-i-love-to-hate-about-american-exceptionalism/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 14:51:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[Randomness]]></category>
		<category><![CDATA[American Exceptionalism]]></category>
		<category><![CDATA[imperial units]]></category>
		<category><![CDATA[metric]]></category>
		<category><![CDATA[paper sizes]]></category>
		<category><![CDATA[units of measure]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=761</guid>
		<description><![CDATA[If you follow politics in the U.S., you have likely heard the concept of American Exceptionalism thrown around. I do believe in American Exceptionalism--the U.S. is exceptional in many ways. I don’t think we’re exceptional in biblical proportions,  however, which effectively disqualifies me as a prospective Republican presidential hopeful! Regardless of all the things that makes the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/12/what-i-love-to-hate-about-american-exceptionalism/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>7 (Deadly?) Translation Sins</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/10/7-deadly-translation-sins/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/10/7-deadly-translation-sins/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 19:10:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[free translation]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[human translation]]></category>
		<category><![CDATA[international communication]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=744</guid>
		<description><![CDATA[Referring to these as “deadly” sins is a quite an overstatement, but engaging in any of the following seven acts can definitely cause havoc in your company’s translation efforts. #1: Micromanagement - Getting too involved in your translation project.  Yes, you can be too involved in your translation project. When you hand over your taxes [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/10/7-deadly-translation-sins/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language as Asset</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/10/language-as-asset/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/10/language-as-asset/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 18:49:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Todd Geise</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[international communication]]></category>
		<category><![CDATA[localization costs]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=730</guid>
		<description><![CDATA[On a periodic basis, Advanced Language Translation reaches out to its clients with information to help them guide their translation and localization decisions. We explain to our clients that any completed project is an asset to their company, having value, and functions to meet business development or customer commitments. Case Study (names and locations have [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/10/language-as-asset/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sale Torpedoed!</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/09/sale-torpedoed/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/09/sale-torpedoed/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 19:53:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=698</guid>
		<description><![CDATA[The Australian navy is reported to have spent nearly $700 million on a long-awaited anti-submarine torpedo from a European consortium only to have to spend an additional $110,000 translating critical technical documents. There is, of course, far more to the story. The Australian navy did receive general documents about the weapons system in English. (The manufacturer [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/09/sale-torpedoed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learning Never Stops</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/09/learning-never-stops/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/09/learning-never-stops/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 17:41:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elena Dunne</dc:creator>
				<category><![CDATA[ALT News]]></category>
		<category><![CDATA[PMI]]></category>
		<category><![CDATA[project management]]></category>
		<category><![CDATA[training]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=695</guid>
		<description><![CDATA[According to a recent posting in the Global Watchtower (a blog by translation industry research firm Common Sense Advisory), many language companies are struggling to find qualified candidates to fill open positions despite the high unemployment numbers. One position that companies are having difficulty staffing is that of project manager. This is not surprising, given [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/09/learning-never-stops/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Negotiations: Anywhere with Anybody for Anything</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/06/international-negotiations-anywhere-with-anybody-for-anything/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/06/international-negotiations-anywhere-with-anybody-for-anything/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 15:33:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=657</guid>
		<description><![CDATA[Depending on your approach to business, negotiating may be the part of a sale that you relish or dread. You may also choose not to call the process of finalizing details of a business contract “negotiating”, but whatever you call the process, if you need to do it with overseas counterparts, you may want to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/06/international-negotiations-anywhere-with-anybody-for-anything/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>One language on the job</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/05/one-language-on-the-job/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/05/one-language-on-the-job/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 17:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=631</guid>
		<description><![CDATA[Recently in my fair city of Rochester, NY, eight city workers filed suit against city government because their supervisor told them they were no longer allowed to speak Spanish on the job. Local television news interviewed three of the eight employees, who work in the city’s maintenance department. According to the report I watched, they [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/05/one-language-on-the-job/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why humans just aren’t more like machines!</title>
		<link>http://translationwire.com/2011/03/why-humans-just-arent-more-like-machines/</link>
		<comments>http://translationwire.com/2011/03/why-humans-just-arent-more-like-machines/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 16:39:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scott Bass</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[crowdsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[Machine Translation]]></category>
		<category><![CDATA[mTurk]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translationwire.com/?p=576</guid>
		<description><![CDATA[Back in the January 31 issue of Time magazine, an article by Bryan Walsh caught my attention. Entitled “Pennies for Your Thoughts,” the article looks at a new trend for crowdsourcing on the Web. As Walsh describes, Amazon is offering an online service call mTurk. The name draws upon the Mechanical Turk story from 18th [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translationwire.com/2011/03/why-humans-just-arent-more-like-machines/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

